Vasat tartalmazó ételek

2013-02-12 Dráma, Thriller Dráma, Thriller 2003 Rendező: Gary Fleder Főszereplők: Nick Searcy Dustin Hoffman John Cusack Gene Hackman Bruce Davison Rachel Weisz Egy fiatal New Orleans-i özvegy férje meggyilko...

Netflix Magyar Felirat 2019 – Netflix Magyar Felirat 2012 Relatif

Fotó: Ivándi-Szabó Balázs / Számokkal dobálózni pedig már azért sem lett volna értelme, mert a felület magyarítását leszámítva a lokalizáció nem egy gombnyomásra történik. Éjszaka óta ugyan érezhető a bővülés a korábbi időszakhoz képest, de a feliratok és a szinkronok feltöltése folyamatosan történik. Ami biztos, hogy péntektől minden, a Netflix által gyártott új megjelenésű saját tartalom már magyar felirattal jelenik meg a szolgáltatásban, és a cég törekedni fog arra, hogy minél több Netflix Original szinkront is kapjon. Értjük és megértjük, hogy Magyarország egy szinkronos piac. – mondta Székely Dorottya, de kiemelte, hogy a szinkron készítése jóval körülményesebb feladat, mint a felirat, sokkal több tényező figyelembe vételét igényli, például azt, hogy az alkotók szeretnék-e, hogy a munkájuk ilyen formában is elérhető legyen. Éppen ezért arra még nem számíthatunk, hogy minden saját gyártású Netflix-tartalom magyar szinkronnal kerül a kínálatba, de az például már biztos, hogy a Martin Scorsese rendezte, Robert De Niro és Al Pacino főszereplésével készült Az ír (The Irishman) a november 27-ei premierkor szinkronosan lesz elérhető a hazai előfizetők számára.

Netflix magyar felirat 2012.html

  1. Origo angol koezepfoku nyelvvizsga feladatok
  2. Amerikai mesterlövész indavideo
  3. Netflix magyar felirat 2019 dates
  4. Netflix magyar felirat 2012 relatif

Ha a Netflix elér oda, hogy a gyerektartalmait is szinkronizálni fogja, akkor egy új közönség előtt nyílik meg. Persze pár gyereksorozatos szinkron eddig is volt a Netflix-en, a The Divide pedig az AMC-s hanggal került fel, nemrég pedig a Gotham szezonjai is magyarul mutatkoztak be a TV2-es változattal, de ennyi. Azt nem mondhatjuk, hogy ez az első globális streaming szolgáltatás által készített magyar változat, hiszen az Amazon Prime-nak a Mr. Robot szinkronizált változatát köszönhetjük (amit azóta sem követett másik saját). A szinkronról ennyit, de ha már témánál vagyunk, akkor a feliratokról is pár szó. Alapból a Netflix sorozatainak csak 10% magyar feliratos vagy szinkronos, ami az HBO GO-s 100%-hoz képest kevés, az Amazon Prime-mal pedig megegyezik, de azért a mennyiség nem mindegy, hisz itt 1500 sorozatból rendelkezik 150 felirattal, míg a másik két szolgáltatónál 323/323, illetve 167/18 az arány. De nem is ezzel példálóznék, hiszen ki tudja, hogy az 1000+-os backlogot mikor fordítják le, hanem azzal, hogy idén sokkal jobbak az arányok.

720 felbontásban) – Standard: 3190 Ft/hónap (2 eszközön nézhető, max. 1080p felbontásban) – Premium: 3990 Ft/hónap (4 eszközön nézhető, max. 4K felbontásban – ez nem minden tartalomra vonatkozik) Átláthatóság A lokalizálás kapcsán arra is érdemes kitérni, hogy éjszaka nemcsak a különböző menüpontok és leírások váltottak magyarra, de a Netflix megszokott vizuális megoldásait is érinti az átalakulás. A különböző tartalmakat ajánló kis csempéken mostantól a lokalizált filmek és sorozatok esetében a magyar cím olvasható, illetve magyar szöveget kapnak azok a figyelemfelhívó vörös csíkok is, amik jelzik, hogy az adott programból új rész, esetleg új évad érhető el a kínálatban. Fotó: Ez azért fontos, mert így a rendszer jóval átláthatóbb, főleg azok számára, akik magyarul szeretnének tartalmat fogyasztani. Ha a kis ajánlón azt látjuk, hogy magyar a cím, akkor azonnal tudható, hogy az adott film/sorozat rendelkezik legalább magyar felirattal, de akár szinkronnal is – ennek megfelelően az összes saját gyártású Netflix Original is magyar címmel lesz elérhető a kínálatban.

Dorottya elmondása szerint jelen pillanatban nem folynak erre vonatkozó tárgyalások, de felhívta a figyelmet arra, hogy amikor a Netflix elkezd egy országban lokalizálni, akkor különböző szintek vannak. Az első lépés, hogy a szolgáltatás elérhető legyen az ország nyelvén (ez történt meg nálunk péntek hajnalban), ezt követi a különböző tartalmak lokalizálása (ez a folyamat is most kezdődik el igazán), és a harmadik szint az, mikor a Netflix helyi tartalomgyártókkal kezd dolgozni. A Love, Death and Robots című animációs antológia egyik részét ugyan a magyar Digic Pictures készítette, de ez nem egy hazai megállapodások keretében alakult így. Mi még nem tartunk itt, a cég egyelőre szeretné megismerni, hogy milyen a magyar közönség, mit szeretnek nézni, és hogyan lehet ezt számukra biztosítani, de a jövőben egyáltalán nem elképzelhetetlen, hogy a szolgáltatás kínálatában felbukkan olyan Netflix Original tartalom, amit magyar filmesek készítettek kifejezetten a cég számára. FONTOS: Az első tapasztalataink alapján, ha a Netflixet átállítjuk magyar nyelvre, akkor onnantól fogva a kínálatban csak azok a tartalmak lesznek elérhetők, amihez van szinkron és/vagy felirat, szóval egy jóval szűkebb kínálat fog rendelkezésre állni, mintha angol nyelven használnánk a szolgáltatást.

További streaming és mozis hírekért tehát keressetek minket a Facebookon, és az Instagramon is. Közösségi csoportunkban pedig moderált formában kibeszéljük mindent amit láttunk vagy látni fogunk. Köszönjük! Derecskei Zoltán

Elég szépen halad a folyamat, így egy sorozat néhány napon belül általában jelentős mennyiségű magyar felirattal rendelkezik, és valószínűleg néhány héten belül megérkezik a kezelőfelület teljes lokalizációja is.

Thursday, 21-Oct-21 01:08:12 UTC
big-mac-menü